Przejdź do głównej treści strony
Invest in Lubań
05-06-2025

Nie mógł być kolejarzem, więc pisze o pociągach. Mówi, że nie potrafi śpiewać, a jednak monorecytuje z zespołem Kafka Band. Jaroslav Rudiš jest osobą wielu talentów, a także pasji. O tym wszystkim mogliśmy posłuchać podczas spotkania, które odbyło się w naszej bibliotece 2 czerwca 2025 r.

Niestety, autor musiał przyjechać przyjechać do nas autem… Ale miał świetny powód – kolejnego dnia odbierał od Ministra Medal za zasługi dla dyplomacji. Zapytaliśmy od razu o jego nagrody (jest laureatem Magnesii Litery - jednej z najważniejszych literackich nagród w Czechach, Angelusa, Medalu za Zasługi I stopnia). Nie sposób było nie zapytać o pociągi, podróże, które są niesamowicie ważne dla niego, co przekłada się na pisane powieści oraz komiksy. Mogliśmy dowiedzieć się czy pisze, bo podróżuje, czy podróżuje, żeby pisać?

Spotkaliśmy się także przy okazji wydania w Polsce kolejnej powieści graficznej „Przez noc” (Wydawnictwo Książkowe Klimaty), którą stworzył wraz z ilustratorem - Nicolasem Mahlerem. To nocne rozważania dwóch bohaterów, którzy rozmawiają na mniej lub bardziej poważne tematy. I patrzą na nie na…czeski sposób. Było to świetnym początkiem do rozważań na temat literatury. Ale nie zapomnieliśmy zapytać o zespół muzyczny, którego członkiem jest Jaro (Kafka Band, w listopadzie w Jabloncu Nad Nisou), a także działania na rzecz teatru.

Padło także sporo pytań z publiczności, które ucieszyły naszego gościa. Były pytania o kolej, a także o…piwo! Zakończyliśmy spotkanie pytaniem – czy Jaroslav chciałby być żubrem! A dlaczego o to zapytaliśmy? Odpowiedzi szukajcie w jego książkach.

Było to kolejne, po spotkaniu z Marketą Pilatovą, spotkanie z autorem czeskich powieści. Widzimy jak duże jest zainteresowanie czeską literaturą, której zapas staramy się mieć na naszych półkach. Cieszymy się, że mamy wśród naszych czytelników (i nie tylko,  bo na spotkania przyjeżdżają osoby z dalszych lub bliższych miejscowości) ludzi ciekawych świata, innych kultur i innego spojrzenia na świat. Dziękujemy także za wspaniałe tłumaczenie Karinie Kurkovej, która jak zwykle znakomicie się spisała.

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach Programu kulturalnego polskiej prezydencji w Radzie Unii Europejskiej 2025 w ramach programu dotacyjnego SYNERGIE

Nasza witryna wykorzystuje pliki cookies, m.in. w celach statystycznych. Jeżeli nie chcesz, by były one zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki. Więcej na ten temat...